Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Castellà - hola como estas? ya casi entiendo lo ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
hola como estas? ya casi entiendo lo ...
Text a traduir
Enviat per yasmenn
Idioma orígen: Castellà

hola como estas? ya casi entiendo lo que me escribes
Darrera edició per yasmenn - 15 Novembre 2009 16:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Novembre 2009 10:18

gamine
Nombre de missatges: 4611
Caps.

14 Novembre 2009 12:30

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Lene!

Merhaba yazsmenn

Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.


Teşekkürler

Saygılarımızla,


15 Novembre 2009 12:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Turkish experts
Could any of you ask the requester to check the source. The last line lacks a verb at the end (it could be: "escribes/has escrito" or "dices/has dicho"

CC: cheesecake 44hazal44 handyy

15 Novembre 2009 12:54

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Merhaba yasmenn,

Talep etmiş olduğun metnin son cümlesi yarım kalmış, onu yeniden kontrol edip tamamlayabilir misin? "escribes/has escrito" veya "dices/has dicho" şeklinde bitiyor olabilir, ancak çevirinin doğru yapılması için orjinal İspanyolca metnin tam olarak verilmesi gerekiyor. "Düzenle" tuşuna basarak metni tamamlayabilirsin.