Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Bosni - Любовь

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancèsRusGrecSuecCastellàPortuguèsItaliàBosniUcraïnèsAlemanyCroat

Categoria Expressió - Amor / Amistat

Títol
Любовь
Text
Enviat per emira14
Idioma orígen: Rus Traduït per Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Títol
ljubav
Traducció
Bosni

Traduït per fikomix
Idioma destí: Bosni

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Darrera validació o edició per fikomix - 25 Agost 2009 23:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Agost 2009 20:37

nevena-77
Nombre de missatges: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 Agost 2009 23:52

fikomix
Nombre de missatges: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 Agost 2009 16:31

Stane
Nombre de missatges: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 Agost 2009 17:14

fikomix
Nombre de missatges: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta