Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Francès - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiFrancès

Categoria Amor / Amistat

Títol
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Text
Enviat per princeza
Idioma orígen: Serbi

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Títol
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Traducció
Francès

Traduït per Stane
Idioma destí: Francès

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Notes sobre la traducció
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Darrera validació o edició per Botica - 1 Juny 2008 11:32