Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Text
Tillagd av princeza
Källspråk: Serbiska

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Titel
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Översättning
Franska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Franska

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Anmärkningar avseende översättningen
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Senast granskad eller redigerad av Botica - 1 Juni 2008 11:32