Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Francuski - Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiFrancuski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Nadam se da ti je drago sto si me upoznao... U...
Tekst
Poslao princeza
Izvorni jezik: Srpski

Nadam se da ti je drago sto si me upoznao...
U pravu si mozda je to i Bog sredio...Hocu da znas da jako dugo nisam upoznala nekoga ko mi se tako brzo toliko svideo i jedva cekam sa te vidim...
Eto toliko od mene na francuskom.Ljubim te prince moj

Naslov
J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance…
Prevođenje
Francuski

Preveo Stane
Ciljni jezik: Francuski

J’espère que tu es content d’avoir fait ma connaissance...
Tu as raison, c'est peut-être Dieu qui a tout arrangé... Je voulais que tu saches que cela fait très longtemps que je n’ai pas rencontré quelqu’un que j’ai aimé autant et aussi rapidement et que j’attends avec impatience de te voir...
Voilà, autant de ma part en français... Je t’embrasse, mon prince...
Primjedbe o prijevodu
Franchement, je ne suis pas sur si on dit "autant de ma part" en français dans ce sens. J'apprécierais votre aide...
Posljednji potvrdio i uredio Botica - 1 lipanj 2008 11:32