Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Select all that apply.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancèsPortuguès brasilerCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Select all that apply.
Text
Enviat per ellasevia
Idioma orígen: Anglès

Select all that apply.
Notes sobre la traducció
French from France

Títol
Seleccione todo lo pertinente.
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Seleccione todo lo pertinente.
Notes sobre la traducció
elija = marque = escoja = seleccione
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Maig 2008 19:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2008 04:39

raaq
Nombre de missatges: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 Maig 2008 12:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?