Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - Select all that apply.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)Испанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Select all that apply.
Tекст
Добавлено ellasevia
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Select all that apply.
Комментарии для переводчика
French from France

Статус
Seleccione todo lo pertinente.
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Seleccione todo lo pertinente.
Комментарии для переводчика
elija = marque = escoja = seleccione
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Май 2008 19:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Май 2008 04:39

raaq
Кол-во сообщений: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 Май 2008 12:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?