Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Select all that apply.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaBrezilya Portekizcesiİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Select all that apply.
Metin
Öneri ellasevia
Kaynak dil: İngilizce

Select all that apply.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
French from France

Başlık
Seleccione todo lo pertinente.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Seleccione todo lo pertinente.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
elija = marque = escoja = seleccione
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Mayıs 2008 19:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mayıs 2008 04:39

raaq
Mesaj Sayısı: 47
Decirlo de esa manera en castellano suena poco natural. Suponiendo que se esté indicando como responder a un cuestionario entonces convendría más bien decir "Seleccione todas aquellas opciones que considere pertinentes"
Las traducciones literales no siempre son las correctas

2 Mayıs 2008 12:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola raaq

Sí, estoy de acuerdo que las traducciones literales muchas veces no suenan bien y hay que evitar hacerlas, lo que sucede en este tipo de frase, es que tiene que ser corta, generalmente son direcciones, no pueden transformarse en una historia, ¿entiendes? Muchas veces ni siquiera son frases completas. Son formadas apenas por las palabras "llave" que puedan ser entendidas.
¿Cuál sería tu sugerencia (en pocas palabras)?