Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Turc - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabTurcNoruecItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Text
Enviat per ALÄ°
Idioma orígen: Àrab

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Títol
öğrenciyim. adım deniz.
Traducció
Turc

Traduït per maldonado
Idioma destí: Turc

öğrenciyim. adım deniz.
Darrera validació o edició per handyy - 13 Gener 2008 01:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Gener 2008 14:51

(M)us(T)afa
Nombre de missatges: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Gener 2008 16:58

smy
Nombre de missatges: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Gener 2008 22:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Gener 2008 09:29

smy
Nombre de missatges: 2481
it was me I think

10 Gener 2008 10:01

sandal10
Nombre de missatges: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Gener 2008 10:04

sandal10
Nombre de missatges: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur