Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Turco - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeTurcoNoruegoItaliano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Texto
Propuesto por ALÄ°
Idioma de origen: Árabe

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Título
öğrenciyim. adım deniz.
Traducción
Turco

Traducido por maldonado
Idioma de destino: Turco

öğrenciyim. adım deniz.
Última validación o corrección por handyy - 13 Enero 2008 01:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Enero 2008 14:51

(M)us(T)afa
Cantidad de envíos: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Enero 2008 16:58

smy
Cantidad de envíos: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Enero 2008 22:01

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Enero 2008 09:29

smy
Cantidad de envíos: 2481
it was me I think

10 Enero 2008 10:01

sandal10
Cantidad de envíos: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Enero 2008 10:04

sandal10
Cantidad de envíos: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur