Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Turkiskt - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktTurkisktNorsktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Tekstur
Framborið av ALÄ°
Uppruna mál: Arabiskt

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Heiti
öğrenciyim. adım deniz.
Umseting
Turkiskt

Umsett av maldonado
Ynskt mál: Turkiskt

öğrenciyim. adım deniz.
Góðkent av handyy - 13 Januar 2008 01:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Januar 2008 14:51

(M)us(T)afa
Tal av boðum: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Januar 2008 16:58

smy
Tal av boðum: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Januar 2008 22:01

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Januar 2008 09:29

smy
Tal av boðum: 2481
it was me I think

10 Januar 2008 10:01

sandal10
Tal av boðum: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Januar 2008 10:04

sandal10
Tal av boðum: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur