Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Turkiska - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaTurkiskaNorskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Text
Tillagd av ALÄ°
Källspråk: Arabiska

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Titel
öğrenciyim. adım deniz.
Översättning
Turkiska

Översatt av maldonado
Språket som det ska översättas till: Turkiska

öğrenciyim. adım deniz.
Senast granskad eller redigerad av handyy - 13 Januari 2008 01:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Januari 2008 14:51

(M)us(T)afa
Antal inlägg: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Januari 2008 16:58

smy
Antal inlägg: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Januari 2008 22:01

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Januari 2008 09:29

smy
Antal inlägg: 2481
it was me I think

10 Januari 2008 10:01

sandal10
Antal inlägg: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Januari 2008 10:04

sandal10
Antal inlägg: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur