Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Τουρκικά - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΤουρκικάΝορβηγικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ALÄ°
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

τίτλος
öğrenciyim. adım deniz.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από maldonado
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

öğrenciyim. adım deniz.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από handyy - 13 Ιανουάριος 2008 01:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Ιανουάριος 2008 14:51

(M)us(T)afa
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 Ιανουάριος 2008 16:58

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 Ιανουάριος 2008 22:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 Ιανουάριος 2008 09:29

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
it was me I think

10 Ιανουάριος 2008 10:01

sandal10
Αριθμός μηνυμάτων: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 Ιανουάριος 2008 10:04

sandal10
Αριθμός μηνυμάτων: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur