Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתטורקיתנורווגיתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز
טקסט
נשלח על ידי ALÄ°
שפת המקור: ערבית

أنا تِلْمِذَةٌ إِسْمِي دنِيز

שם
öğrenciyim. adım deniz.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי maldonado
שפת המטרה: טורקית

öğrenciyim. adım deniz.
אושר לאחרונה ע"י handyy - 13 ינואר 2008 01:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 ינואר 2008 14:51

(M)us(T)afa
מספר הודעות: 6
Arapça çeviriler, arap alfabesiyle olması bu metini bir arap anlamaz ve latin harfleri arap dilindeki ses fonetiğini karışılayamaz, bu sespten ötürü yanlış..

8 ינואר 2008 16:58

smy
מספר הודעות: 2481
the source text is Arabic, but it's written in Latin alphabet, I've tried to make it "meaning only" but it seems experts can't do that

CC: Francky5591

8 ינואר 2008 22:01

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Someone did it, though, but it isn't me.
Fine, this is all we needed on that one! lol Thank you smy!

9 ינואר 2008 09:29

smy
מספר הודעות: 2481
it was me I think

10 ינואר 2008 10:01

sandal10
מספר הודעות: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır

10 ינואר 2008 10:04

sandal10
מספר הודעות: 6
تلميز kelimesi ilkokul öğrencileri için kullanılır , orta ve daha yuksegi طالب kelimesiyle ifade edilir

ikincisi Deniz ismi şayet erkek ifade ediyorsa تلميز ya da طالب bayan ifade ediyorsa تلميزة ya da طالبة olarak yazılır ve
انا تلميز(تلميزة) اسمي دنيز
ya da
انا طالب(طالبة) اسمي دنيز
ÅŸeklinde olur