Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Vietnamita - Home

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsCatalãoJaponêsFrancêsÁrabeBúlgaroEstonianoSérvioVietnamitaPortuguês europeuAlemãoHindiChinês tradicionalHúngaroCroataCoreanoPersa (farsi)LituanoCurdoAfricânerTailandês
Traduções solicitadas: KlingonIrlandês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
Home
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

Home

Título
Trang chủ
Tradução
Vietnamita

Traduzido por Nga988
Idioma alvo: Vietnamita

Trang chủ
Último validado ou editado por cucumis - 5 Novembro 2005 07:35





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Setembro 2005 10:54

cucumis
Número de Mensagens: 3785
Thanks Nga. I have edited your translation to put your comment "(home page)" in the "remark" field.
Why is there a "-" between the words?
In vietnamese, is it opssible to put uppercase for the first letter ("Nhà - trang chủ"?


8 Setembro 2005 17:57

Nga988
Número de Mensagens: 2
Sorry that I didin't explain carefully. "-" in this case is "or" ,I'm too lazy to write more. Actually " nhà " means house , home , familly or home page. So you only can understand the meaning of the word when you put it in a sentence or a situation. Vietnamese 's simillar with English or French or Spainish , because it was invented by French and Spanish missionaries (or evangelist ??) .
So in this case , you should put the word : Trang chủ

8 Setembro 2005 19:04

cucumis
Número de Mensagens: 3785
Why not using "Nhà" ? it will be used as a website menu item, so with this context, every body will understand it means "Home page"?
"Trang chủ" means also "home page" but can be understood without any context, isn't it?
Could you tell me what is commonly used by vietnamese websites?

9 Setembro 2005 10:09

Nga988
Número de Mensagens: 2
" Trang chủ " is commonly used by Vietnamese website and can be understood without any context. " Nhà " means home ,but more like a familly , a house (building , villa can also be called "nhà", in Vietnamese grammar , it 's general noun )