Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Bósnio - Du er min eneste ene og det vil du altid være!...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsBósnio

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Du er min eneste ene og det vil du altid være!...
Texto
Enviado por pornxbjoern
Idioma de origem: Dinamarquês

Du er min eneste ene og det vil du altid være!
Du er mit livs lys, den jeg lever og ånder for skat!
Jeg håber viurkelig på at adet skal være os to for altid!

Título
Ti si moj jedini i želim to zauvijek!
Tradução
Bósnio

Traduzido por tresju
Idioma alvo: Bósnio

Ti si moj jedini i želim to zauvijek!
Ti si moje svjetlo, ti si taj za koga živim i dišem, moje bogatstvo!
Stvarno želim da zauvijek bude nas dvoje!
Notas sobre a tradução
moj/moja (beroende på om det är en kille eller tjej som skriver)
jedini/jedina (beroende på om det är en kille eller tjej man skriver om)
taj/ta (beroende om det är en kille eller tjej man skiver om)
Último validado ou editado por lakil - 14 Julho 2008 03:58