Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Sunt o fire deschisă, foarte ambiÅ£ioasă.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsTurco

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

Título
Sunt o fire deschisă, foarte ambiţioasă.
Texto
Enviado por smy
Idioma de origem: Romeno

Sunt o fire deschisă, foarte ambiţioasă. Nu mă mulţumesc niciodată cu puţin... Sunt o fire care crede prea puţin în vorbe. Îmi plac dovezile :). Urăsc minciuna... Iubesc pasiunea :x.... Sunt o fire foarte romantică,dar în acelaşi timp cu un caracter foarte puternic :)... Cam atât, restul vă las pe voi sa aflaţi.

Título
I’m open-minded, very ambitious.
Tradução
Inglês

Traduzido por iepurica
Idioma alvo: Inglês

I’m open-minded, very ambitious. I am never content with less… I don’t believe too much in words. I like proofs. I hate lies… I love passion… I’m very romantic, but, at the same time, I have a very strong personality… This is all, I'll let you find out the rest.
Último validado ou editado por dramati - 19 Janeiro 2008 17:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Janeiro 2008 16:21

dramati
Número de Mensagens: 972
Pretty good. Three small edits to make it flow better in English. Other than that you have a good writing style and a good grasp of the use of the English language. I am impressed.

19 Janeiro 2008 23:09

iepurica
Número de Mensagens: 2102
Thank you very much, I really appreciate it.