Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Esperanto - Im jestem starszy, tym byÅ‚em kiedyÅ› lepszy...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoChinês tradicionalEsperantoGrego

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...
Texto
Enviado por ghost33
Língua de origem: Polaco

Im jestem starszy, tym byłem kiedyś lepszy...

Título
Je pli maljuna mi estas...
Tradução
Esperanto

Traduzido por Kuba
Língua alvo: Esperanto

Je pli maljuna mi estas, despli pli bona mi iam estis...
Notas sobre a tradução
Mi esperas, ke helpos mia traduko. Se iu ekhavus demandojn pri ĝi, ne hezitu skribi al mi!!!
Última validação ou edição por zciric - 17 Junho 2009 15:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Junho 2009 16:02

zciric
Número de mensagens: 91
Nura eraro estas tiu komenca vorto.
Devus esti:
"Ju pli juna...".
Eble temas nur pri la tajp-eraro, kaj oni demandas nur por la signifo de la traduko...
Do, oni povus akcepti tiun ĉi tradukon ĉi foje ankaŭ kun tiu erareto.

Should be:
"Ju pli juna..." but,
because is needed "only meaning",
also with this (typing ?) error the translation of the sentence is good.



17 Junho 2009 19:49

Kuba
Número de mensagens: 27
Kara, mi volonte sxangxus la erarojn sed mi ne plu povas tion, do petu la administrulon. Salutojn el la Koro
Kuba