Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - The heart that prays to God is afraid of nothing

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielskiFrancuskiPortugalskiPortugalski brazylijskiArabski

Kategoria Zdanie

Tytuł
The heart that prays to God is afraid of nothing
Tekst
Wprowadzone przez Angel60560
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez IanMegill2

The heart that prays to God is afraid of nothing.
Uwagi na temat tłumaczenia
"ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)."
It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like...

Tytuł
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Angel60560
Język docelowy: Francuski

Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 12 Wrzesień 2007 16:20





Ostatni Post

Autor
Post

11 Wrzesień 2007 10:42

Francky5591
Liczba postów: 12396
Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant"