Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Turecki - Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Słowo - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez asilturk
Język źródłowy: Turecki

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Uwagi na temat tłumaczenia
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 Czerwiec 2013 17:56





Ostatni Post

Autor
Post

12 Czerwiec 2013 15:24

lilian canale
Liczba postów: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 Czerwiec 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'