Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - AÅŸk aşıkı ÅŸir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Wort - Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von asilturk
Herkunftssprache: Türkisch

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Bemerkungen zur Übersetzung
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 Juni 2013 17:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Juni 2013 15:24

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 Juni 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'