Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Soy de Yemil'chyne...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiUkrainski

Tytuł
Soy de Yemil'chyne...
Tekst
Wprowadzone przez gamine
Język źródłowy: Hiszpański

Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.

Tytuł
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Angielski

I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 10 Kwiecień 2009 05:34





Ostatni Post

Autor
Post

10 Kwiecień 2009 02:11

Gaga_86
Liczba postów: 34
Belarus not Byelorussia!

10 Kwiecień 2009 02:43

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"

10 Kwiecień 2009 02:45

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Oops!

CC: Gaga_86

10 Kwiecień 2009 03:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.

10 Kwiecień 2009 12:50

Gaga_86
Liczba postów: 34
Ok, my mistake then!