Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Holenderski - thoughts......................

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHolenderski

Kategoria Myśli - Życie codzienne

Tytuł
thoughts......................
Tekst
Wprowadzone przez cocaci
Język źródłowy: Angielski

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Uwagi na temat tłumaczenia
Dutch

Tytuł
Gedachten.............
Tłumaczenie
Holenderski

Tłumaczone przez tristangun
Język docelowy: Holenderski

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 2 Lipiec 2008 12:03





Ostatni Post

Autor
Post

30 Czerwiec 2008 18:37

Lein
Liczba postów: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Lipiec 2008 11:05

Lein
Liczba postów: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Lipiec 2008 22:26

tristangun
Liczba postów: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"