Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Nederlansk - thoughts......................

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskNederlansk

Kategori Tanker - Dagligliv

Tittel
thoughts......................
Tekst
Skrevet av cocaci
Kildespråk: Engelsk

I tried to be perfect, but I was wrong. why? I had everything and now I have nothing
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Dutch

Tittel
Gedachten.............
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av tristangun
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik probeerde om perfect te zijn, maar ik was verkeerd. Waarom? Ik had alles, en nu heb ik niets
Senest vurdert og redigert av Lein - 2 Juli 2008 12:03





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Juni 2008 18:37

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hallo Nathan,

Zeg je in het Vlaams 'ik was verkeerd' of is dat de letterlijke vertaling?
Ik zou eerder zeggen 'ik had ongelijk' (maar ik weet niet of dat een vlaams-nederlands geval is...)

1 Juli 2008 11:05

Lein
Antall Innlegg: 3389
Of om dichter bij het origineel te blijven 'ik zat fout' of 'ik zat verkeerd'?

1 Juli 2008 22:26

tristangun
Antall Innlegg: 1014
Dit is denk ik een Vlaams-Nederlands geval, want wij zeggen hier wel degelijk "ik ben verkeerd"
Natuurlijk kan je ook zeggen: "ik had ongelijk"