Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İtalyanca - När jag blundar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceİtalyanca

Kategori Sarki - Ev / Aile

Başlık
När jag blundar
Metin
Öneri alexfatt
Kaynak dil: İsveççe

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.

Başlık
Quando chiudo gli occhi
Tercüme
İtalyanca

Çeviri cotraso2000
Hedef dil: İtalyanca

Siediti, ti teniamo la mano
Racconta chi sei, siamo qui l'uno per l'altro
Ogni ricordo sarebbe nulla senza di te.
En son alexfatt tarafından onaylandı - 1 Nisan 2012 18:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mart 2012 08:32

3mend0
Mesaj Sayısı: 49
The second line for me is "Racconta chi sei, viviamo l'uno per l'altro". I think this is a group of more then 2 people because of "we" of the first line, so in Italian we use both in the same form, "l'un l'altro"