Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - Laugh your head off!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaHollandacaİsveççeLehçeAlmanca

Kategori Gülmece - Kultur

Başlık
Laugh your head off!
Metin
Öneri serlui
Kaynak dil: İngilizce

Laugh your head off!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
i wanted to know expressions/idioms like that one - when something makes you laugh a lot - in other languages!
it doesn't have to be translated directly (losing your head) but expressions/idioms that means the same in your language! thanks! :)

Başlık
Ammazzarsi dalle risate
Tercüme
İtalyanca

Çeviri _Brilliant_
Hedef dil: İtalyanca

Ammazzatevi dalle risate!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
oppure "Ammazzati dalle risate!"
En son alexfatt tarafından onaylandı - 10 Nisan 2011 12:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Nisan 2011 18:49

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao _Brilliant_!

Dato che la richiesta di traduzione originaria infrangeva la regola #4 ( "NESSUNA PAROLA SINGOLA O ISOLATA. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa CON ALMENO UN VERBO CONIUGATO" ), è stato aggiunto un punto esclamativo alla fine.

Perciò "laugh", da semplice infinito senza TO (e dunque verbo NON coniugato), è adesso diventato un imperativo. Di conseguenza dovrai coniugare il verbo "ammazzarsi" al modo appropriato

Scusaci dell'inconveniente!


10 Nisan 2011 00:05

_Brilliant_
Mesaj Sayısı: 22
Quindi "Ammazzati dalle risate"???

Non sapevo della regola quindi ho tradotto senza pensarci! I'm sorry!


10 Nisan 2011 00:34

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Non ti preoccupare, le regole dovrebbero essere osservate in primis da chi immette le richieste di traduzione. Il traduttore non ha colpa!

Dal momento che il richiedente non ha specificato se "Laugh" è singolare o plurale, puoi tradurlo sia con "Ammazzati" che con "Ammazzatevi", la scelta è tua. Comunque, ogni volta che ti capiterà di trovare più traduzioni accettabili, ti suggerisco di scriverne una come traduzione principale nel "Testo", e le altre come opzioni in "Note sulla traduzione". (Questo è un esempio di come faccio di solito io)

Benvenuta su Cucumis!!

10 Nisan 2011 11:30

_Brilliant_
Mesaj Sayısı: 22
Grazie mille per i suggerimenti!