Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - gecenin karanligindasin gunesin isiginda...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeHollandaca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
gecenin karanligindasin gunesin isiginda...
Çevrilecek olan metin
Öneri bekledim
Kaynak dil: Türkçe

gecenin karanligindasin gunesin isiginda suyun damlasinda selin coskusunda kimi yanimdasin kimi ruyamda ama hep aklimdasn sakin unutma
5 Mart 2010 08:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Mart 2010 14:02

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Could I have a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Sunnybebek

10 Mart 2010 18:20

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Here it is :
"You are in the darkness of the night,
in the light of the sun,
in the drop of water,
in the rage/rushing stream/flow/flood.
Sometimes you are by my side,
sometimes in my dreams,
but you are always in my mind,
never forget it/I hope you won’t forget it."

Please, ask me if something is not clear

10 Mart 2010 20:58

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Perfectly clear, thanks!