Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Kimsiniz beni aradiniz
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Kimsiniz beni aradiniz
Metin
Öneri
kimsinitz
Kaynak dil: Türkçe
Kimsiniz ? Beni aradınız.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
wissen nicht ob wirklich türkisch
Başlık
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
Sunnybebek
Hedef dil: İspanyolca
¿Quién es usted? Me llamó por teléfono.
En son
Isildur__
tarafından onaylandı - 28 Ekim 2009 21:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Ekim 2009 10:45
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yo pondrÃa "usted" para que quede más claro que está hablando con la persona directamente.
"¿Quién es usted?"
28 Ekim 2009 13:19
Мариам
Mesaj Sayısı: 3
Me parece que "Quien es Usted?" seria mejor...