Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Hollandaca - Amore mio,sei il mio primo pensiero della...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaHollandaca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Amore mio,sei il mio primo pensiero della...
Metin
Öneri floyd1
Kaynak dil: İtalyanca

Amore mio,sei il mio primo pensiero della giornata,la mia energia per affrontarla,la compagnia piu' dolce quando ti sento,per sempre tu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Traduzione in olandese

Başlık
Jij bent...
Tercüme
Hollandaca

Çeviri kaca30
Hedef dil: Hollandaca

Mijn liefste,
jij bent mijn eerste gedachte van de dag, mijn energie om er weer tegenaan te gaan, het zoetste gezelschap als ik je hoor. Jij voor altijd!
En son Lein tarafından onaylandı - 2 Eylül 2009 12:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2009 15:23

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hoi kaca30,
een paar suggesties:
- mijn eerste gedachte (enkelvoud, niet gedachten)
- affrontarla is volgens mij meer dan 'gaan': er tegenaan kunnen, of in dit geval 'om de dag aan te kunnen'
- compagnia: niet 'onderneming', maar 'gezelschap' in dit geval

Wat vind je? Als je het ermee eens bent, zal ik de veranderingen aanbrengen.
Dank je wel!