Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



20Tercüme - İspanyolca-Almanca - En el crepúsculo de la vida

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HırvatçaİngilizceİspanyolcaFransızcaİbraniceİtalyancaYunancaArapçaLatinceAlmancaFarsça

Kategori Cumle

Başlık
En el crepúsculo de la vida
Metin
Öneri cucumis01
Kaynak dil: İspanyolca Çeviri Pedreco

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'suton' también puede ser 'el anochecer'

Başlık
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
En son italo07 tarafından onaylandı - 19 Ekim 2008 17:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2008 19:49

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

15 Ekim 2008 23:27

jollyo
Mesaj Sayısı: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


16 Ekim 2008 08:05

aabc
Mesaj Sayısı: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

16 Ekim 2008 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
Mesaj Sayısı: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

16 Ekim 2008 13:29

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I agree with all of the above