Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 스페인어-독일어 - En el crepúsculo de la vida

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어영어스페인어프랑스어히브리어이탈리아어그리스어아라비아어라틴어독일어페르시아어

분류 문장

제목
En el crepúsculo de la vida
본문
cucumis01에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어 Pedreco에 의해서 번역되어짐

En el crepúsculo de la vida seremos juzgados por el amor.
이 번역물에 관한 주의사항
'suton' también puede ser 'el anochecer'

제목
Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Am Lebensabend werden wir von der Liebe gerichtet.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 19일 17:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 15일 19:49

merdogan
게시물 갯수: 3769
Am Lebensabend werden wir von der Liebe richten.

2008년 10월 15일 23:27

jollyo
게시물 갯수: 330
sind ... gerichtet
werden ... gerichtet


2008년 10월 16일 08:05

aabc
게시물 갯수: 21
i think 'werden' is better then 'sind'

2008년 10월 16일 11:27

Tsirigoti L. Anastasia
게시물 갯수: 57
Am Ende unseres Lebens werden wir nach unseren Liebenstaten beurteilt.

2008년 10월 16일 13:29

Lein
게시물 갯수: 3389
I agree with all of the above