Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - j'aimerais ramasser des fleurs.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBasit ÇinceTürkçeİspanyolcaDancaTay dili

Kategori Cumle

Başlık
j'aimerais ramasser des fleurs.
Metin
Öneri carolyne
Kaynak dil: Fransızca

j'aimerais ramasser des fleurs.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"j'aimerais cueillir des fleurs"

Başlık
çiçekleri toplamayı isterim
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

çiçekleri toplamayı isterim
En son smy tarafından onaylandı - 23 Şubat 2008 17:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Şubat 2008 07:54

smy
Mesaj Sayısı: 2481
salut turkishmiss!
"çiçekleri koparmak" sounds a little strange, could it be "çiçekleri toplamak"?

15 Şubat 2008 08:15

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Certainly, you are right Smy, so I edit

17 Şubat 2008 14:44

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
wouldn't severim be better then isterim?

23 Şubat 2008 17:32

smy
Mesaj Sayısı: 2481
is it "severim" or "isterim" or can mean both tr.miss?

23 Şubat 2008 17:34

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
As it's I would like I can edit with severim

23 Şubat 2008 17:38

smy
Mesaj Sayısı: 2481
hmmm... "I would like" would mean "isterim" miss, I'll edit it as before and accept

23 Şubat 2008 18:16

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you Smy

23 Şubat 2008 18:17

smy
Mesaj Sayısı: 2481
You're welcome