Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kireno cha Kibrazili - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKireno cha KibraziliKiingereza

Kichwa
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Julyzinhaa
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

Kichwa
minha menina, meu amor, minha vida
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Vernnita
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Mechi 2010 12:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2007 21:39

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 Oktoba 2007 22:37

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
It's already been bridged.

3 Oktoba 2007 03:35

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
*Yep, did that before *

5 Oktoba 2007 22:48

Vernnita
Idadi ya ujumbe: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 Oktoba 2007 23:05

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 Oktoba 2007 02:30

Vernnita
Idadi ya ujumbe: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 Mechi 2010 12:00

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 Mechi 2010 12:59

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Ops! Thanks, Lein.