Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

τίτλος
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Julyzinhaa
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

τίτλος
minha menina, meu amor, minha vida
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Vernnita
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Μάρτιος 2010 12:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Οκτώβριος 2007 21:39

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 Οκτώβριος 2007 22:37

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
It's already been bridged.

3 Οκτώβριος 2007 03:35

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
*Yep, did that before *

5 Οκτώβριος 2007 22:48

Vernnita
Αριθμός μηνυμάτων: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 Οκτώβριος 2007 23:05

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 Οκτώβριος 2007 02:30

Vernnita
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 Μάρτιος 2010 12:00

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 Μάρτιος 2010 12:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ops! Thanks, Lein.