Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Brazilski portugalski - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiBrazilski portugalskiEngleski

Naslov
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Tekst
Poslao Julyzinhaa
Izvorni jezik: Nizozemski

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..

Naslov
minha menina, meu amor, minha vida
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Vernnita
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Minha menina, meu amor, minha vida, eu lhe entreguei meu coração.

Além do oceano Atlântico, além do clima e do tempo há um caminho, o qual me conduzirá a meu grande amor.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 ožujak 2010 12:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 listopad 2007 21:39

goncin
Broj poruka: 3706
A bridge, please? Thanks.

CC: Chantal Martijn

2 listopad 2007 22:37

casper tavernello
Broj poruka: 5057
It's already been bridged.

3 listopad 2007 03:35

Chantal
Broj poruka: 878
*Yep, did that before *

5 listopad 2007 22:48

Vernnita
Broj poruka: 4
ola, que tal? tentei de novo

5 listopad 2007 23:05

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Por que "minha filha" (dochter) ao invés de "minha menina", Vernnita?
Parece mais uma declaração de amor romântico que familiar, não é?

6 listopad 2007 02:30

Vernnita
Broj poruka: 4
Por que eu pensei que filha fosse menina, garota.
Mas vejo agora que estava completamente erronea.

Perdoa-me


26 ožujak 2010 12:00

Lein
Broj poruka: 3389
Além o oceano -> Além do oceano?

CC: lilian canale

26 ožujak 2010 12:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ops! Thanks, Lein.