Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



34Tafsiri - Kijapani-Kiingereza - Nanji no arubeki sugata ni modore!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKiingerezaKireno cha Kibrazili

Kichwa
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Nakala
Tafsiri iliombwa na taniele
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

Nanji no arubeki sugata ni modore!
Maelezo kwa mfasiri
Um menino disse a uma menina.

Kichwa
"Nanji Arubeki Animodore"
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na IanMegill2
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Return to your original form!
Maelezo kwa mfasiri
Literally
Return to the appearance you should be!

And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 24 Septemba 2007 21:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Septemba 2007 01:37

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
KKMD kindly mentioned in the notes to the Japanese text, that

Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"

If so, the meaning of the above text becomes

Return to the form that you should have!

or

Return to your original form!

You'll notice the

Animodore

in the source text submitted by taniele is actually a slice of

sugatA NI MODORE!

Funny!

CC: kafetzou

24 Septemba 2007 02:29

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!

CC: kafetzou