Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



13Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - ORDEM E PROGRESSO RESPEITO ATENÇÃO...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitalianoKiingerezaKibulgeriKirusiKichina cha jadiKichina kilichorahisishwaKiyahudi

Category Expression

Kichwa
ORDEM E PROGRESSO RESPEITO ATENÇÃO...
Nakala
Tafsiri iliombwa na wmartinelli
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

ORDEM E PROGRESSO
RESPEITO
ATENÇÃO
COMPROMETIMENTO
ORGULHO LATINO
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Ordine e progresso
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Sah
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

ORDINE E PROGRESSO
RISPETTO
ATTENZIONE
IMPEGNO
ORGOGLIO LATINO
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 23 Disemba 2010 16:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Februari 2007 21:30

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Penso che "comprometimento" sia "compromesso" in italiano. Promessa si scrive uguale in portoghese.

23 Februari 2007 07:34

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Io credo invece che in questo caso comprometimento voglia dire coinvolgimento, impegno. Vuol dire anche compromesso, ma in questo contesto avrebbe un senso negativo.

23 Februari 2007 15:05

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Forse in italiano il compromesso comporti rinunce e quindi abbia un senso negativo. In portoghese "comprometimento" e "compromisso" sono sinonimi e credo che abbiano lo stesso senso che il compromesso in italiano. Esistono anche le parole "envolvimento" e "empenho" per coinvolgimento e impegno. Sebbene il mio italiano non sia proprio ottimo, le lingue romanze sono vicine le une delle altre. Ad ogni modo, "promessa" non è. Cosa ne pensi, apple?

23 Februari 2007 15:55

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Ciao, guilon, scusa il ritardo.
"Compromesso" in italiano ha soprattutto un significato di "soluzione di compromesso", cioè una situazione in cui due parti si accordano rinunciando tutte due a qualcosa. In politica è stato famoso il "compromesso storico", negli anni '70, cioè l'accordo più o meno palese fra il partito comunista e il partito cattolico.
Un significato ancora più negativo aveva, per esempio, in altri tempi, quando si diceva che una ragazza che si era "compromessa", cioè aveva perso la verginità. Molto diverso da una ragazza che era promessa, cioè fidanzata, promessa sposa.
Ho cercato su internet "comprometimento" e ho capito che il significato è quello di promettere, impegnarsi a fondo in una cosa. In italiano in quel senso l'ho sentito usare solo quando, per esmpio, prima di fare un atto dal notaio, si fa un compromesso fra le parti. Solo in quel caso ha il significato di promessa. Spero di non aver usato parole incomprensibili.

23 Februari 2007 16:00

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Impegno

23 Februari 2007 16:04

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Sì, mi sembra la soluzione migliore.

23 Februari 2007 16:34

Witchy
Idadi ya ujumbe: 477
Grazie dell'aiuto, ho cambiato.
Potete dare la vostra opinione adesso...