Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



13Превод - Португалски Бразилски-Италиански - ORDEM E PROGRESSO RESPEITO ATENÇÃO...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИталианскиАнглийскиБългарскиРускиКитайскиКитайски ОпростенИврит

Категория Израз

Заглавие
ORDEM E PROGRESSO RESPEITO ATENÇÃO...
Текст
Предоставено от wmartinelli
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

ORDEM E PROGRESSO
RESPEITO
ATENÇÃO
COMPROMETIMENTO
ORGULHO LATINO
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Ordine e progresso
Превод
Италиански

Преведено от Sah
Желан език: Италиански

ORDINE E PROGRESSO
RISPETTO
ATTENZIONE
IMPEGNO
ORGOGLIO LATINO
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
За последен път се одобри от pias - 23 Декември 2010 16:52





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Февруари 2007 21:30

guilon
Общо мнения: 1549
Penso che "comprometimento" sia "compromesso" in italiano. Promessa si scrive uguale in portoghese.

23 Февруари 2007 07:34

apple
Общо мнения: 972
Io credo invece che in questo caso comprometimento voglia dire coinvolgimento, impegno. Vuol dire anche compromesso, ma in questo contesto avrebbe un senso negativo.

23 Февруари 2007 15:05

guilon
Общо мнения: 1549
Forse in italiano il compromesso comporti rinunce e quindi abbia un senso negativo. In portoghese "comprometimento" e "compromisso" sono sinonimi e credo che abbiano lo stesso senso che il compromesso in italiano. Esistono anche le parole "envolvimento" e "empenho" per coinvolgimento e impegno. Sebbene il mio italiano non sia proprio ottimo, le lingue romanze sono vicine le une delle altre. Ad ogni modo, "promessa" non è. Cosa ne pensi, apple?

23 Февруари 2007 15:55

apple
Общо мнения: 972
Ciao, guilon, scusa il ritardo.
"Compromesso" in italiano ha soprattutto un significato di "soluzione di compromesso", cioè una situazione in cui due parti si accordano rinunciando tutte due a qualcosa. In politica è stato famoso il "compromesso storico", negli anni '70, cioè l'accordo più o meno palese fra il partito comunista e il partito cattolico.
Un significato ancora più negativo aveva, per esempio, in altri tempi, quando si diceva che una ragazza che si era "compromessa", cioè aveva perso la verginità. Molto diverso da una ragazza che era promessa, cioè fidanzata, promessa sposa.
Ho cercato su internet "comprometimento" e ho capito che il significato è quello di promettere, impegnarsi a fondo in una cosa. In italiano in quel senso l'ho sentito usare solo quando, per esmpio, prima di fare un atto dal notaio, si fa un compromesso fra le parti. Solo in quel caso ha il significato di promessa. Spero di non aver usato parole incomprensibili.

23 Февруари 2007 16:00

nava91
Общо мнения: 1268
Impegno

23 Февруари 2007 16:04

apple
Общо мнения: 972
Sì, mi sembra la soluzione migliore.

23 Февруари 2007 16:34

Witchy
Общо мнения: 477
Grazie dell'aiuto, ho cambiato.
Potete dare la vostra opinione adesso...