Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kibulgeri - Amor 2

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKifaransaKiingerezaKibulgeriKireno cha Kibrazili

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Amor 2
Nakala
Tafsiri iliombwa na bebel
Lugha ya kimaumbile: Kireno

É un non querer máis que ben querer;
É solitario andar por entre a xente;
É nunca contentarse de contente;
É coidar que se gaña en se perder;

É querer estar preso por vontade;
É servir a quen vence o vencedor;
É ter con quen nos mata lealdade;

Mais como causar pode seu favor
Nos corazóns humanos amizade,
Se tán contrário a si mesmo é o amor?
Maelezo kwa mfasiri
It is written in Galego. This is one of the officials languages of Galicia, a region of Spain in the north of Portugal (the other is Spanish). It is considered by most as Portuguese with a different writing convention.

Kichwa
Любовта 2
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na bebel
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Тя е повече “не ме обича”, от “обича ме”;
Тя е самотна разходка в тълпата;
Тя никога не е доволна, когато е доволна;
Тя е вярата, че печелим, губейки себе си.

Тя е доброволен плен;
Тя е робство за спечеления победител;
Тя е преданност към този, който ни погубва;

И как тоз плам ще доведе
Приятелство във нашите сърца,
Щом толкова противоречива за себе си е любовта?
Maelezo kwa mfasiri
Превода е направен по ангийския превод на CocoT
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na tempest - 2 Mechi 2007 21:09