Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



190Tafsiri - Kiingereza-Kiarabu - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiarabuKijerumaniKihispaniaKiturukiKichina cha jadiKiitalianoKiromaniaKireno cha KibraziliKirenoKibulgeriKiholanziKirusiKigirikiKipolishiKisabiaKiyahudiKialbeniKilatiniKiajemi

Category Daily life - Education

Kichwa
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Nakala
Tafsiri iliombwa na marhaban
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Maelezo kwa mfasiri
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Kichwa
الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na marhaban
Lugha inayolengwa: Kiarabu

الماء هو عمل كلّ شخصِ. . .

الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنحافظ عليه! لا نبدده!

نحن نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na marhaban - 3 Januari 2007 19:08