Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



190Превод - Английски-Арабски - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиАрабскиНемскиИспанскиТурскиКитайскиИталианскиРумънскиПортугалски БразилскиПортугалскиБългарскиХоландскиРускиГръцкиПолскиСръбскиИвритАлбанскиЛатинскиПерсийски език

Категория Битие - Възпитание

Заглавие
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Текст
Предоставено от marhaban
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Забележки за превода
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Заглавие
الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
Превод
Арабски

Преведено от marhaban
Желан език: Арабски

الماء هو عمل كلّ شخصِ. . .

الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنحافظ عليه! لا نبدده!

نحن نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
За последен път се одобри от marhaban - 3 Януари 2007 19:08