Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



190Tafsiri - Kiingereza-Kiajemi - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiarabuKijerumaniKihispaniaKiturukiKichina cha jadiKiitalianoKiromaniaKireno cha KibraziliKirenoKibulgeriKiholanziKirusiKigirikiKipolishiKisabiaKiyahudiKialbeniKilatiniKiajemi

Category Daily life - Education

Kichwa
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Natálisbio2
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Maelezo kwa mfasiri
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Kichwa
آب یک هدیه است، شانس است، آسودگی است
Tafsiri
Kiajemi

Ilitafsiriwa na ehsan11m
Lugha inayolengwa: Kiajemi

آب برای همگان مهم است.

آب یک هدیه است، شانس است، آسودگی است…
اما همچنین منبعی طبیعی است که کمیاب و کمیاب‌تر می شود…
بیایید حفظش کنیم! اجازه ندهیم هدر برود!

از شما به دلیل صرفه‌جویی در مصرف آن سپاسگزاریم.
Maelezo kwa mfasiri
before edit

آب، تجارت همه گیر است

آب یک هدیه است، شانس است، آسودگی است
اما همچنین منبعی طبیعی است که کمیاب و کمیاب تر می شود
حفظش کنید، اجازه ندهید هدر برود

از شما به دلیل استفاده از آن، به صورتی که ذخیره شود، سپاسگزاریم

-- ghasemkiani 2010-09-25 01:12 IRT
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ghasemkiani - 24 Septemba 2010 23:54