Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kifaransa - С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKifaransa

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ICC
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Maelezo kwa mfasiri
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Kichwa
Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na svajarova
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie! Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 4 Septemba 2013 13:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Septemba 2013 10:45

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bonjour svajarova Tel que vous l'avez rédigé, une partie de cette phrase est incorrectement formulée. La formulation correcte est :

"Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!"

Je vous laisse rectifier votre traduction, merci.

Hi ViaL, please may I have a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

4 Septemba 2013 11:34

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
"Wishing a successful school year, may all the children enjoy good health, be good and learn many new things with joy!"

4 Septemba 2013 11:43

svajarova
Idadi ya ujumbe: 48
Merci Francky;

Oui, vous avez raison. C'est toujours subjonctif, c'est ma faute.

Merci bien encor une fois!

4 Septemba 2013 13:02

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks a lot ViaL!

J'ai rectifié, svajarova, pas de problème, merci pour votre traduction