Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Franca - С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
Teksto
Submetigx per ICC
Font-lingvo: Bulgara

С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Rimarkoj pri la traduko
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Titolo
Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
Traduko
Franca

Tradukita per svajarova
Cel-lingvo: Franca

Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie! Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Septembro 2013 13:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Septembro 2013 10:45

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour svajarova Tel que vous l'avez rédigé, une partie de cette phrase est incorrectement formulée. La formulation correcte est :

"Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!"

Je vous laisse rectifier votre traduction, merci.

Hi ViaL, please may I have a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

4 Septembro 2013 11:34

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Wishing a successful school year, may all the children enjoy good health, be good and learn many new things with joy!"

4 Septembro 2013 11:43

svajarova
Nombro da afiŝoj: 48
Merci Francky;

Oui, vous avez raison. C'est toujours subjonctif, c'est ma faute.

Merci bien encor une fois!

4 Septembro 2013 13:02

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks a lot ViaL!

J'ai rectifié, svajarova, pas de problème, merci pour votre traduction