Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Francés - С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
Texto
Propuesto por ICC
Idioma de origen: Búlgaro

С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Nota acerca de la traducción
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Título
Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
Traducción
Francés

Traducido por svajarova
Idioma de destino: Francés

Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie! Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!
Última validación o corrección por Francky5591 - 4 Septiembre 2013 13:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Septiembre 2013 10:45

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour svajarova Tel que vous l'avez rédigé, une partie de cette phrase est incorrectement formulée. La formulation correcte est :

"Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!"

Je vous laisse rectifier votre traduction, merci.

Hi ViaL, please may I have a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

4 Septiembre 2013 11:34

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"Wishing a successful school year, may all the children enjoy good health, be good and learn many new things with joy!"

4 Septiembre 2013 11:43

svajarova
Cantidad de envíos: 48
Merci Francky;

Oui, vous avez raison. C'est toujours subjonctif, c'est ma faute.

Merci bien encor une fois!

4 Septiembre 2013 13:02

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks a lot ViaL!

J'ai rectifié, svajarova, pas de problème, merci pour votre traduction