Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Francuski - С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiFrancuski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
Tekst
Wprowadzone przez ICC
Język źródłowy: Bułgarski

С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Uwagi na temat tłumaczenia
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Tytuł
Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez svajarova
Język docelowy: Francuski

Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie! Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 4 Wrzesień 2013 13:02





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2013 10:45

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour svajarova Tel que vous l'avez rédigé, une partie de cette phrase est incorrectement formulée. La formulation correcte est :

"Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!"

Je vous laisse rectifier votre traduction, merci.

Hi ViaL, please may I have a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

4 Wrzesień 2013 11:34

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"Wishing a successful school year, may all the children enjoy good health, be good and learn many new things with joy!"

4 Wrzesień 2013 11:43

svajarova
Liczba postów: 48
Merci Francky;

Oui, vous avez raison. C'est toujours subjonctif, c'est ma faute.

Merci bien encor une fois!

4 Wrzesień 2013 13:02

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks a lot ViaL!

J'ai rectifié, svajarova, pas de problème, merci pour votre traduction