Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kideni - Speculation, the first way to disaster?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKihispaniaKiitalianoKijerumaniKireno cha KibraziliKiswidiKiholanziKigirikiKideniKituruki

Category Newspapers - Society / People / Politics

Kichwa
Speculation, the first way to disaster?
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Kichwa
Spekulation, kursen mod katastrofe?
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na blaeksprutten
Lugha inayolengwa: Kideni

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Anita_Luciano - 15 Februari 2012 00:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Februari 2012 19:44

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



14 Februari 2012 23:45

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa