Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Daneză - Speculation, the first way to disaster?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăSpaniolăItalianăGermanăPortugheză brazilianăSuedezăOlandezăGreacăDanezăTurcă

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Speculation, the first way to disaster?
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Engleză Tradus de RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Titlu
Spekulation, kursen mod katastrofe?
Traducerea
Daneză

Tradus de blaeksprutten
Limba ţintă: Daneză

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 15 Februarie 2012 00:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Februarie 2012 19:44

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



14 Februarie 2012 23:45

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa