Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - Speculation, the first way to disaster?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어이탈리아어독일어브라질 포르투갈어스웨덴어네덜란드어그리스어덴마크어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Speculation, the first way to disaster?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 RedShadow에 의해서 번역되어짐

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

제목
Spekulation, kursen mod katastrofe?
번역
덴마크어

blaeksprutten에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 15일 00:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 14일 19:44

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



2012년 2월 14일 23:45

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa