Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Speculation, the first way to disaster?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어이탈리아어독일어브라질 포르투갈어스웨덴어네덜란드어그리스어덴마크어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Speculation, the first way to disaster?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 RedShadow에 의해서 번역되어짐

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

제목
Spekulation, den första vägen till katastrof?
번역
스웨덴어

johannaesjoberg에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Det stämmer. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna världsomspännande matvarumarknad. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men den svälter världens fattigaste. Därför bör spekulation på alla livsnödvändiga råvaror förbjudas direkt.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 14일 09:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 12월 8일 15:50

pias
게시물 갯수: 8113
Ursprunglig översättning: "Det är rätt. Ett dussin stora transkontinentala företag äger denna marknad med råvaror över hela världen. Denna spekulation skonar varken franska eller europeiska småbönder. Men det svälter världens fattigaste. Därför bör spekulationerna på alla dessa grundläggande behov förbjudas direkt."

Hej johannaesjoberg

Har gjort några korrigeringar av din text före jag startar en omröstning bland medlemmarna. Hoppas att du är med på dem. // Pia